Skip to content
На Урок
На Урок

Для учнів та вчителів

  • ГДЗ
    • 1 клас
    • 2 клас
    • 3 клас
    • 4 клас
    • 5 клас
    • 6 клас
    • 7 клас
    • 8 клас
    • 9 клас
    • 10 клас
    • 11 клас
  • Твори скорочено
    • Зарубіжна література
    • Українська література
  • Формули
  • Слова
  • Різне
  • Контакти
На Урок

Для учнів та вчителів

Варваризми в українській мові

Варваризми в українській мові

Пилипець Катерина Сергіївна , 10 Червня 202610 Червня 2026

Українська мова постійно змінюється й розвивається. Одні слова набувають нових значень і стають багатозначними, інші виходять з ужитку, а ще інші приходять з інших мов і поступово входять до повсякденного мовлення. Саме до таких мовних явищ належать варваризми.

Щодня ми бачимо в рекламі слова sale, cashback або сезонне Black Friday, читаємо в соціальних мережах про сторіс і фоловерів, а в робочих чатах зустрічаємо фрази на кшталт: «Потрібно зібрати фідбек до дедлайну». Одні сприймають такі слова як природну частину сучасного мовлення, інші — як засмічення української мови.

У мовознавстві для подібних явищ існує спеціальний термін — варваризми. Проте його часто плутають із поняттями «запозичення», «англіцизми» або «іншомовні слова». Насправді між ними є важливі відмінності.

Щоб зрозуміти, що таке варваризми, варто відповісти на просте запитання: чому слово театр давно стало звичним для українців, а слово weekend і досі багатьом здається чужорідним?

Що таке варваризми

Варваризми — це іншомовні слова, вислови або мовні елементи, які не повністю інтегрувалися в мовну систему або зберігають виразні ознаки свого іншомовного походження.

Інакше кажучи, це слова, які продовжують сприйматися як чужі або напівчужі для української мови.

Приклади варваризмів:

  • sorry;
  • wow;
  • persona non grata;
  • alter ego;
  • de facto;
  • de jure;
  • weekend;
  • stream;
  • must have;
  • status quo;
  • face control;
  • tabula rasa;
  • a priori;
  • breaking news;
  • live show;
  • limited edition;
  • after party;
  • post scriptum (P.S.);
  • summary;
  • cherchez la femme;
  • business class;
  • all inclusive.

Такі слова можуть зберігати оригінальне написання, незвичне звучання або вживатися паралельно з українськими відповідниками.

Звідки походить слово «варваризм»

Термін походить від давньогрецького слова barbarismos. У Давній Греції варварами називали людей, які говорили незрозумілими мовами. Їхнє мовлення здавалося грекам чужим і дивним. Згодом поняття «варваризм» почали використовувати для позначення іншомовних елементів, що проникають у мову. Сьогодні цей термін не має негативного значення. Він використовується для опису мовного явища, яке виникає внаслідок контактів між різними культурами та мовами.

Варваризми, запозичення та іншомовні слова: у чому різниця

Ці поняття пов’язані між собою, але не є тотожними.

Іншомовні слова

Це найширше поняття.

До нього належать усі слова, які походять з інших мов.

Запозичення

Це іншомовні слова, які вже освоїлися в українській мові та стали її повноцінною частиною.

Наприклад:

  • школа;
  • театр;
  • банк;
  • футбол;
  • директор;
  • комп’ютер.

Такі слова відмінюються за українськими правилами та не сприймаються як чужі.

Варваризми

Це неосвоєні або частково освоєні іншомовні елементи, які ще зберігають відчутний зв’язок із мовою-джерелом.

Наприклад:

  • sorry;
  • weekend;
  • sale;
  • feedback;
  • dress code.

Отже, схема виглядає так:

Іншомовні слова → запозичення + варваризми

Саме тому не кожне іншомовне слово є варваризмом.

Де проходить межа між варваризмом і запозиченням

Чіткої межі між цими поняттями не існує.

Мова постійно змінюється, а слова поступово переходять із категорії чужих до категорії звичних.

Наприклад, колись словами іншомовного походження були:

  • театр;
  • газета;
  • телефон;
  • футбол;
  • комп’ютер.

Сьогодні вони сприймаються як звичайні слова української мови.

Натомість слова cashback, sale або weekend для багатьох мовців усе ще мають виразний іншомовний характер.

Тому варваризм можна розглядати як певний етап мовної адаптації слова. Одні слова проходять цей етап швидко, інші можуть залишатися варваризмами десятиліттями.

Як упізнати варваризм

Є кілька ознак, які допомагають його визначити.

Чужомовне написання

Наприклад:

  • sale;
  • Black Friday;
  • fashion week;
  • online.

Незвичне звучання

Деякі слова зберігають вимову, нехарактерну для української мови.

Наявність українського відповідника

ВарваризмУкраїнський відповідник
sorryвибачте
byeбувай
saleрозпродаж
weekendвихідні
feedbackвідгук
meetingзустріч

До речі, під час написання багатьох варваризмів виникають сумніви щодо вживання дефіса. Якщо ви не впевнені, коли слід ставити дефіс, коротке тире чи довге тире, варто окремо ознайомитися з правилами їхнього використання.

Варваризми існували задовго до Інтернету

Сьогодні варваризми найчастіше асоціюються з англійською мовою та цифровою культурою. Проте це явище значно давніше.

У різні історичні періоди українська мова зазнавала впливу різних мов:

  • церковнослов’янської;
  • польської;
  • німецької;
  • французької;
  • російської;
  • англійської.

Кожна епоха приносила свої іншомовні елементи. Частина з них із часом ставала звичайними запозиченнями, а частина зникала разом із модою чи історичними обставинами.

Тому сучасні англіцизми — лише черговий етап природного розвитку мовних контактів.

Які бувають варваризми

Лексичні варваризми

Це окремі іншомовні слова.

Наприклад:

  • sale;
  • weekend;
  • cashback;
  • feedback.

Фразеологічні варваризми

Це іншомовні словосполучення або вислови.

Наприклад:

  • dress code;
  • Black Friday;
  • fashion week;
  • happy birthday.

Графічні варваризми

Це іншомовні елементи, які зберігають оригінальне написання.

Наприклад:

  • SALE;
  • VIP;
  • Black Friday;
  • cashback.

Варваризми навколо нас: приклади з реального життя

Найкраще зрозуміти це явище допомагають не окремі слова, а мовні ситуації.

У рекламі

На вітрині магазину можна побачити:

SALE -70%

Хоча українською мовою це звичайний «розпродаж».

Або:

Black Friday тільки три дні!

Такі написи використовуються через їхню впізнаваність і маркетингову привабливість.

У соціальних мережах

Сьогодні легко натрапити на повідомлення:

Я виклав нову story і вже отримав багато лайків.

Або:

Не забудь зробити репост.

Частина подібних слів поступово адаптується до української мови, але для багатьох мовців вони все ще мають відчутний іншомовний відтінок.

У робочому спілкуванні

Часто можна почути:

Давайте проведемо meeting і зберемо feedback до дедлайну.

Український варіант звучатиме так:

Давайте проведемо зустріч і зберемо відгуки до кінцевого терміну.

Варваризм чи вже запозичення?

Наведена нижче таблиця показує, наскільки умовною може бути межа між цими поняттями.

СловоВарваризмЗапозичення
sorry✓ 
sale✓ 
weekend✓ 
cashback✓ 
dress code✓ 
театр ✓
футбол ✓
директор ✓
комп’ютер ✓
телефон ✓

Варто пам’ятати, що мовознавці можуть по-різному оцінювати окремі слова, особливо нові англіцизми, які перебувають у процесі адаптації.

Варваризми в художній літературі

У літературі варваризми часто виконують стилістичну функцію.

Письменники використовують їх, щоб:

  • передати мовлення іноземця;
  • створити історичний або національний колорит;
  • показати соціальне середовище героя;
  • підкреслити його освіченість, походження або манеру спілкування.

Іван Франко, Леся Українка, Микола Хвильовий та інші українські автори використовували іншомовні вкраплення для створення мовної характеристики персонажів і передачі особливостей епохи.

У художньому тексті варваризм часто стає не помилкою, а важливим художнім засобом.

Чому варваризми з’являються в мові

Поява варваризмів є природним наслідком розвитку суспільства. Основними причинами є міжнародне спілкування, розвиток науки та технологій, вплив Інтернету, соціальних мереж, реклами й популярної культури, а також економія мовних засобів і поява нових понять.

Саме тому разом із новими технологіями поширилися слова подкаст, стрим, чат-бот, хештег, блог. Частина з них із часом може повністю освоїтися українською мовою.

Чи шкодять варваризми українській мові

Однозначної відповіді тут немає.

З одного боку, варваризми допомагають швидко називати нові явища та відображають розвиток суспільства.

З іншого боку, надмірне використання іншомовних слів може призводити до витіснення вдалих українських відповідників.

Наприклад:

  • update — оновлення;
  • event — захід;
  • best seller — бестселер або книга-лідер продажів;
  • feedback form — форма зворотного зв’язку;
  • new collection — нова колекція;
  • make up — макіяж;
  • look — образ.
  • performance — виступ.

Якщо український відповідник точно передає зміст, його використання зазвичай робить мовлення зрозумілішим для ширшого кола читачів.

Тому питання полягає не в боротьбі з варваризмами, а в їхньому доречному використанні.

Висновок

Варваризми супроводжують українську мову протягом усієї її історії й залишаються природним наслідком контактів між різними культурами. Вони можуть збагачувати мовлення новими поняттями, але водночас нагадують про важливість збереження власних мовних ресурсів. Тому оцінювати варваризми варто не за самим фактом їхнього іншомовного походження, а за доречністю використання. Якщо слово справді допомагає точніше передати зміст, воно має право на існування. Якщо ж українська мова вже має влучний відповідник, саме він часто буде найкращим вибором.

Слова

Навігація записів

Попередній запис

Залишити відповідь Скасувати коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Пошук

Останні записи

  • Варваризми в українській мові
  • Як ефективно підготуватися до міжнародного іспиту з німецької мови
  • Университет Жилины против Университета Константина Философа в Нитре: какой лучше для иностранных студентов?
  • Неправильні дієслова в англійській мові: ігри та інтерактивні методи
  • Бойлери Новатек: огляд серій, ключові характеристики та поради щодо вибору
  • Чехлы для смартфонов: разновидности и правила выбора
  • Геометрія у 8 класі без паніки: як домашні завдання реально підсилюють знання
  • Печать логотипов на футболках: эффективный инструмент для продвижения бренда
  • Як обміняти Bitcoin (BTC) на українські гривні (UAH)
  • Срібні ладанки: вічний талісман у сучасному вигляді

Категорії

  • ГДЗ
    • 1 клас
    • 10 клас
    • 11 клас
    • 2 клас
    • 3 клас
    • 4 клас
    • 5 клас
    • 6 клас
    • 7 клас
    • 8 клас
    • 9 клас
  • Різне
  • Слова
  • Твори скорочено
    • Зарубіжна література
    • Українська література
  • Формули
©2026 На Урок